О курсе

Согласно лицензии Министерства образования РФ программа профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» действует в Самарском университете с 2000 года. Целью программы является повышение степени социальной адаптации выпускника вуза за счет более полного удовлетворения потребностей личности в получении образования.

Актуальность и востребованность программы

Ежегодно по программе обучается от 100 до 200 слушателей, около 50 человек заканчивают обучение и получают дипломы. Благодаря полученным знаниям и сформированным универсальным и профессиональным компетенциям выпускники получают возможность проходить стажировки и трудоустраиваться в крупных российских и международных предприятиях. Кафедра иностранных языков и русского как иностранного получает положительные отзывы и благодарственные письма о качестве подготовки наших слушателей.

Общая характеристика содержания обучения

Все дисциплины программы направлены на овладение слушателями коммуникативными и переводческими компетенциями на высоком профессиональном уровне. Содержание обучения включает два цикла дисциплин:

  1. краткие теоретические курсы, такие как основы филологических знаний и межкультурной коммуникации, а также специальные переводческие предметы;
  2. объёмные, полностью практические курсы, как-то: практика устной и письменной речи на английском языке и практика профессионального перевода.

Краткая характеристика состава программы и акцентов в обучении

Программа языковой подготовки направлена на интенсивное продвижение слушателей в прямой зависимости от их стартового уровня, а именно: с исходного уровня А2 достигнуть уровня С1 за три года, а со стартового уровня В1 добраться до С1 за два года. Акцент состоит в принятии формата британских экзаменов FCE и CAE в качестве основы обучения и оценивания результатов прогресса слушателей в овладении устной и письменной речью на английском языке.
В программе обучения профессиональному переводу акцент сделан на разнообразие видов перевода и переводимых материалов, то есть, предусмотрено обучение письменному и устному переводу текстов различных стилей, типов и жанров с английского языка на русский и с русского на английский. Другим неотъемлемым компонентом программы является самостоятельное выполнение слушателями письменного перевода значительного объема в виде переводческого практикума и итоговой аттестационной работы.

Преподаватели

Программа обеспечена высококвалифицированным составом преподавателей: докторов наук, профессоров, кандидатов филологических и педагогических наук и преподавателей с большим опытом профессиональной деятельности. Преподаватели перевода являются практикующими переводчиками, прошедшими курсы повышения квалификации по современной методике обучения устному и письменному переводу в ведущих лингвистических университетах Москвы, Санкт-Петербурга, Нижнего Новгорода и за рубежом.

Имеющееся оборудование и условия обучения

Кафедра располагает пятью специализированными аудиториями оснащенными компьютерами, ноутбуками и телеэкранами, а также переносной аудио и видео аппаратурой, что позволяет и теоретические и практические занятия проводить с использованием инновационных образовательных технологий. Два мультимедийных лингафонных кабинета, укомплектованных специальными программами для обучения устному переводу и профессиональной системой автоматизированного перевода «Trados» дают возможность достигать отличных результатов в обучении и письменному и устному переводу.

Поступление

По вопросам организации обучения обращаться:
– на кафедру иностранных языков и русского как иностранного
адрес: Московское шоссе 34, корпус 3, ауд. 228
телефон: 8 (846) 267-45-13, 8 (846) 267-45-14.
Отделение перевода
адрес: Московское шоссе 34, корпус 3, ауд. 237
телефон: 8 (846) 267-45-15.

По вопросам зачисления и оплаты обращаться:
443086, Россия, г. Самара, Московское шоссе 34, корп. 5, каб. 364.
Телефон: 8 (846) 267-44-08

Вас могут заинтересовать